东江时 讯 近日,市第一人民医院骨科收治了一名因骑车摔伤的日本患者,这名日本患者不懂得说中文、也无法顺畅地用英语交流。那么,医护人员是怎么和他沟通的呢?
第一招
比手画脚并现场学日语了解病情
“患者来的时候不能负重、脚一用力就痛。”该院骨科医生刘伟乐介绍,患者因骑车遇路滑摔伤,到该院急诊科就诊后,该科医生请骨科医生会诊。然而,刘伟乐试图跟患者沟通时,发现患者只会讲日语,不会听说中文,英文也只会说“痛”。
为更好了解患者病情,刘伟乐和骨科另一位医生郑少伟一边比手画脚,一边赶紧用手机百度查询相关日语,现场学了起来。“您哪里痛?”“感觉怎么样?”患者一听医生讲日语,马上放松下来,很配合医生的询问和检查。经相关检查,医生发现该患者左股骨颈嵌插型骨折。
“如果保守治疗,至少要卧床一个月以上,考虑到时间较长容易有并发症而且不一定能痊愈,我们团队在共同研究后,决定为其做微创手术,希望帮助患者尽快痊愈。”刘伟乐说,医生团队将给患者进行股骨颈骨折闭合复位中空螺钉内固定术。
明确诊断后,医护人员立即为这名日本患者安排手术,但是术前准备沟通也犯了难。术前一天,医护人员要叮嘱患者术前注意事项,刘伟乐和同事们同样事先通过手机学习日语,团队里还有人用手机软件自学。“您现在疼痛明显吗?”“您睡得怎么样?”“您大小便如何?”别以为这些是无聊的问话,患者的疼痛、睡眠、大小便等情况,均关系到术前术中术后的用药方案。经过努力,术前禁食等术前注意事项跟患者沟通得很顺畅。
第二招
找懂日语的同事当外援
马上要手术了,但是,术前同意书涉及很多专业术语,必须要日本友人完全明白同意书的内容才能让他签署,而单借助手机软件是无法解释那么多专业术语的。该怎么办呢?这时有人提醒了一句:“我们可以请外援啊!”
于是,骨科医护人员赶紧请求其他科室具备日语能力的医护人员帮助。另一科室的医务人员呼勤就专门学过日语。呼勤来了后,把术前同意书详细完整地给日本患者解释了一遍,日本患者很放心地签署了同意书。
手术正式开始时,呼勤又专门在手术台前给患者和医护同事做翻译。“我们要给您打麻醉了”“请您侧卧着身体”“我们将给您留根尿管”“您有任何不适都可以跟我们说”……在呼勤的翻译下,患者和医护沟通顺畅,手术过程也进行得很顺利。
约40分钟后,手术成功完成,患者术中创伤小,仅留下筷子眼大的小伤口。
日本患者
用中文连说“谢谢”
手术完成两天后,这名日本友人就已经能下地行走了,见到前来查房的医护人员们,他连声用中文说“谢谢”。据说这是他会说的惟一一句中文。谈及这次经历,他开心地说:“医生们的技术很好,疼痛感比我预想的要轻,护士们也非常亲切,我非常感谢医护人员对我的细心照顾。”
专家提醒
摔伤后应立即就诊
刘伟乐提醒市民,这种股骨颈嵌插型骨折一般人往往以为是皮外伤,甚至痛了还继续行走,导致骨折严重移位,错失最佳治疗时机,若致远期股骨头坏死需进行人工关节置换术。“因此,当摔伤后建议立即前往专业的综合医院就诊,以进一步明确诊断。”刘伟乐说。
声明:本站部分文章内容及图片转载于互联网、内容不代表本站观点,如有内容涉及侵权,请您立即联系本站删除。