我住在一个铅墙的角落中,那里已灌入了钟铜的合金。所以午间休息时,一种混乱的叮叮之声从外面传到我的耳鼓中。这是我同时代的人声音。
我的邻居在告诉我他们同那些著名的绅士淑女的奇遇,在夜宴桌上,他们遇见的那些贵族;我对这些,正如我对《每日时 》的内容,同样不感兴趣。一般的趣味和谈资总是关于服装的礼貌,可是笨鹅总归是笨鹅,随便你怎么打扮它。
他们告诉我加利福尼亚和得克萨斯、英国和印度、大佐治亚洲或马萨诸塞州的某位大人物,全是短暂的、瞬息即渐的现象,我几乎要像马穆鲁克的省长一样从他们的庭院中逃走。
我愿意我行我素,不愿涂脂抹粉,招摇过市,引人注目,即使我可以跟这个宇宙的建筑大师携手共行,我也不愿意,我不愿意生活在这个不安的、神经质的、忙乱的。
人们在庆祝些什么呢?他们都参加了某个事业的筹备委员会,随时预备听人家演说。那些强烈地合理地吸引我的事物,我爱衡量它们的分量,处理它们,向它们转移;
–
决不拉住磅秤的横杆,来减少重量-不假设一个情况,而是按照这个情况的实际来行事;施行在我能够旅行的唯一的路上,在那里没有一种力量可以阻止我。我不会在奠定坚实基础以前先造供门而自满自足。我们不要玩冒险的把戏。什么都得有个结实的基础。我们读到过一个旅行家问一个孩子,他面前的这个沼泽有没有一个坚固的底。
孩子说有的。可是,旅行家的马立刻就陷了下去,陷到肚带了,他对孩子说:“我听你说的是这个沼泽有一个坚定的底。”“是有啊,”后者回答,“可是你还没有到达它的一半深呢。”社会的泥泽和流沙也是如此 。要知道这一点,却非年老的孩子不可。也只有在很难得、很凑巧之中,所想的、所以说的那一些事才是好的。我不愿意做一个在只有板条和灰浆 的墙中钉入一枚钉子的人,要是这样做了 ,那到半夜里我还会睡不着觉。给我一个锤子,让我来摸一摸钉板条。
不要依赖 表面上涂着的灰浆。锤入一枚钉子,让它真真实实地钉紧,那我半夜里醒来了想想都很满意呢_这样的工作,即便是你召唤了文艺女神缪斯来看看,也是毫无愧色的。 这样做上帝才会帮你的忙,也只有此时才会帮助我们。让钉进去的每一根钉子,都成为宇宙这部机器的铆钉,持续地这样工作下去 。
I live in the corner of a lead wall, which has been filled with clock copper alloy. So during the lunch break, a confused tinkle came to my eardrum from the outside. This is the voice of my contemporaries.
My neighbors are telling me about their adventures with famous gentlemen and ladies, the nobles they met at the dinner table; I am not interested in these, just as I am not interested in the content of the daily times.
The general interest and conversation are always about the politeness of clothes, but a stupid goose is always a stupid goose. You can dress it up as you like. They told me that a big man in California and Texas, Britain and India, greater Georgia or Massachusetts was all a short-lived and fleeting phenomenon, and I almost ran away from their courtyard like the governor of Mamluk.
I am willing to go my own way, not to paint, swagger and attract attention. Even if I can go hand in hand with the architectural masters of the universe, I do not want to live in this restless, neurotic, busy and trivial 19th century.
I would rather stand or sit, meditate alone and let the 19th century pass by. What are people celebrating? They all participated in the Preparatory Committee of a cause and were ready to listen to others’ speeches at any time. God is only today’s chairman, and Webster is his speaker.
Those things that strongly and reasonably attract me, I love to measure their weight, deal with them and transfer to them- Never pull the cross bar of the scale to reduce the weight – do not assume a situation, but act according to the reality of the situation; On the only way I can travel, where no force can stop me. I will not be complacent before I lay a solid foundation.
Let’s not play risky tricks. Everything has to have a solid foundation. We read that a traveler asked a child if the swamp in front of him had a solid bottom. The child said yes. But the traveler’s horse immediately sank into its belly. He said to the child, “I hear you say that this swamp has a firm bottom.” “Yes,” replied the latter, “but you haven’t reached half its depth yet.”
The same is true of social mud and quicksand. To know this, it is necessary for old children. It’s a rare thing to think and say, so it’s very good. I don’t want to be a man who drives a nail into a wall with only slats and mortar. If I do, I won’t be able to sleep in the middle of the night. Give me a hammer and let me touch the battens.
Do not rely on the mortar coated on the surface. Hammer in a nail and make it really tight. Then I wake up in the middle of the night and feel very satisfied_ Even if you summon the Muse of literature and art to have a look at such a work, you are not ashamed. In this way, God will help you, and only at this time will he help me. Let every nail nailed in become the rivet of the machine of the universe and continue to work like this.
祝您万事如意
幸福安康
天赐鸿福
平安吉祥
永远的朋友
旭日东升
平安喜乐
感恩有您
祝您万事如意,一切顺利
感恩有您
认识您真好
愿安好
点亮心灵
做最好的自己
心的呼吸
信任和善良
心心相印
奋力前行
拼搏
l性格决定结局
真心祝福
高山之松
虎虎生威
龙腾虎跃
声明:本站部分文章内容及图片转载于互联网、内容不代表本站观点,如有内容涉及侵权,请您立即联系本站删除。